7月27日の読書 Novel 11,Book 18


7月27日 晴れ 暑い 週明けの奉公先は温室のよう

 [ホールスタッフ募集]の張り紙を見てポール・オースターと読み間違えた

 んっじゃあ募集はどうなったんだと細かいことは判らない

 図書館へ予約した本を取りに行ってきた

 ダーグ・ソールスターの『ノヴェル・イレブン、ブック・エイティーン』こういうときは英語で書くほうが短くて済む

 原語はノルウェー語 題名は”Ellevte Roman,Bok Atten” ゲルマン語系なので英語とよく似ている感じ

 『セロニアス・モンクのいた風景』を横において今週はこれを読む

 どんどん読書が発散してしまう

読始 読終 入手 題名 著者
2015/7/27 つづく Li ノヴェル・イレブン、ブック・エイティーン ダーグ・ソールスター
2015/7/22 つづく By セロニアス・モンクのいた風景 村上春樹 編・訳
2015/5/11 つづく Li LAヴァイス p.174 トマス・ピンチョン
2015/5/7 つづく iB 墨汁一滴 正岡 子規
2015/3/1 つづく By MONKEY Vol.1◆青春のポール・オースター 柴田元幸責任編集

Li:図書館 By:購入 iB:iBooks Bo:借り Sh:古本


“7月27日の読書 Novel 11,Book 18” への2件の返信

  1. ハロー。

    ふむふむ、、併読ですな。

    私は、トイレ(笑)と、バッグの中と、枕元と、
    車の中になにかしら、文庫本があって、もうどれも
    気がちって、、あげくに、携帯で何やら読み始め、、。
    読了できないループに突入。

    それにしても、FUDEBAKOさんの読まれておられるご本は
    題名が難しい。

    1. こんにちは、

      そうですよね、二冊目に手を出してしまうとあとはもうおんなじですね。
      余はかばんの中にしか入っていませんので読み出すとその日は同じ本ばかりです。

      ソールスターさんの著作18作目、小説11冊目ってことだそうで、即物的な題名だとあとがきで村上さんが仰っています。
      年代順に読む人にとってはわかりやすくていいと思います。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です